REMEMBER IT
las becas las ayudaslas prestacioneslas subvenciones hijo son para los que realmente las necesitan recuerdo que me decía mi madrede niño mañana las podremos necesitar nosotros o túsi nose colapsar...
Read More »las becas las ayudaslas prestacioneslas subvenciones hijo son para los que realmente las necesitan recuerdo que me decía mi madrede niño mañana las podremos necesitar nosotros o túsi nose colapsar...
Read More »Anoche, antes de que la irreverente canícula cercenase cualquier posibilidad de descanso, volví a ver Cinema paradiso. La obra de Tornatore, y del recientemente desaparecido Ennio Morricone, es mucho más grande, profusa y significativa que este bocado ...
Read More »Del fondo, de las tinieblas, de allá abajo, de lo oscuro, de lo viscoso, de lo insondable, de lo profundo, de lo innombrable, del refugio que en las pesadillas uno jamás logra encontrar.DEL FONDOVicente Muño...
Read More »Se desliza el tiempo sigiloso ocultando el paso de los días. Nada rompe la monotonía salvo el vuelo libre de los pájaros surcando el cielo. Es preciso reconducir los pensamientos y volar tan alto como ellos hasta donde las alas nos den. Hasta donde el ...
Read More »Pedro Burgos Montero(España, La Mancha, 1955) Partir Ya estamos en la hora de partir.Partamos pues el pan, la luz y el tiempo antes de dejaracentuada la sílaba que nos unió.Y repartamos también coloressin mirar, besos desautorizados / por la Ley,a...
Read More »La población de Budapest se lanza enardecida sobre un vehículo del ejército comunista en 1956Endre Farkas(Hungría, 1948) Melancolía de Budapest Traductor Elías Letelier.El polvo de la tristezallena los poros de Budapest y los muros amarillos...
Read More »Katia ChoushevaAlejandra Pizarnik(Argentina, 1936-1972) Hija del viento Han venido.Invaden la sangre.Huelen a plumas,a carencias,a llanto.Pero tú alimentas al miedoy a la soledadcomo a dos animales pequeñosperdidos en el desierto.Han venidoa incen...
Read More »Nunca me gustó especialmente la traducción y no creo que sea uno de mis puntos fuertes, pero me ha parecido que en esta época de la ansiedad esta canción del compositor de jazz y pop británico Jamie Cullum era muy apropiada, también para eso tan obvio como que las canciones cuentan historias. Tomad mi traducción…Leer más Jamie Cullum: ...
Read More »Erri de Luca(Italia, 1950) Coro Traducción de Miquel DesclotSomos los innumerables, el doble en cada centro de expulsión,adoquinamos de esqueletos vuestro mar para caminar sobre ellos.No podéis contarnos, si nos contáis aumentamos,hijos del horizo...
Read More »