MCL (Microcríticas Literarias)

M. Á. Hernández-Navarro: Cuaderno […] duelo

Miguel Á. Hernández-Navarro: Cuaderno […] duelo.Nausícaä. Colección La rosa profunda.Miguel Á. Hernández-Navarro, o Miguel Ángel Hernández, se encaramó al podio del reconocimiento literario con Intento de escapada (Anagrama, 2013) pero ya contaba con varias obras en su haber.Cuaderno […] duelo es una de ellas: cuatro...

Read More »

J. Mansour: Islas flotantes

Joyce Mansour: Islas flotantes.Periférica. Traducción y postfacio de Antonio Ansón.Sé que llovieron reseñas hace un año: esta obra, sin duda, las merece. Asumo el riesgo de repetir lo expresado por otros. Estrategia: condensar. Como Mansour, que habla de cáncer (=«el hijo de la pesadilla»), sexo, hospitales y muerte en pocas págin...

Read More »

M. Emants: Una confesión póstuma

Marcellus Emants: Una confesión póstuma.Sajalín editores. Traducción de Gonzalo Fernández Gómez. Prólogo de J.M. Coetzee. Lo cercano es a menudo lo más inexplorado y la ignorancia nuestra amiga más fiel. Marcellus Emants fue un poeta, novelista y dramaturgo de éxito en los Países Bajos del que yo hasta hace poco nada sab&...

Read More »

V. Woolf: Leer o no leer

Virginia Woolf: Leer o no leer y otros escritos.Abada editores. Traducción de Miguel A. Martínez-Cabeza. Edición de Mª del Carmen Espínola Rosillo.Woolf «fue una gran ensayista porque fue una gran lectora», y llegó a la narrativa tras ejercer la crítica literaria durante mucho tiempo. Leer o no leer se compone de dieciséis ensayos e...

Read More »

J. Conrad: El corazón de las tinieblas

Joseph Conrad: El corazón de las tinieblas.Alianza Editorial. Traducción de Araceli García Ríos e Isabel Sánchez Araujo. Él (otro él) me regaló El agente secreto hace años. Lo empecé, me atasqué, lo abandoné: el tacto de sus páginas me resultó áspero, la mujer de la portada excesivamente t...

Read More »

M.A. Clark Bremer: Cuando acabe el invierno

Mary Ann Clark Bremer: Cuando acabe el invierno.Periférica. Traducción de Hugo Bachelli.Mary Ann Clark Bremer es una perfecta desconocida. No doy con ninguna obra suya publicada en inglés. Wikipedia e Internet —desde mi perfil de usuaria— la silencian. Alentada a escribir por un amigo suyo (igual que Gide incitó a Maria van Rysselberghe: Hace cuarenta a&ntil...

Read More »

S. Plath: Tres mujeres

Sylvia Plath: Tres mujeres.Nørdica Libros. Edición bilingüe. Ilustraciones de Anuska Allepuz. Traducción de María Ramos.Poema a tres voces para ser leído «en voz alta». Escenario (en palabras de la autora): un hospital de maternidad y sus alrededores.Primera voz, mujer parturienta: «Soy lenta como el mundo. Me abro, como el mundo. Soy el ce...

Read More »
Tags:

J. M. Gil: Inopia

Juan Manuel Gil: Inopia.El Gaviero Ediciones. Colección Troquel. Prólogo de Enrique Vila-Matas.Inopia es la segunda obra de Juan Manuel Gil (Almería, 1979) que leo en poco tiempo. Tengo mucho bueno que decir (pero conviene callarse cuando se tiene mucho que decir).Varios desparecidos protagonizan la burlesca y poética cuenta atrás de esta novela. Pro...

Read More »

L. Miguel: La tumba del marinero

Luna Miguel: La tumba del marinero.La Bella Varsovia.He leído a Luna Miguel y no me atrevo a reseñarla:no está muertaes demasiado buenaescribe como muchos quisieran.La tumba del marinero es una mina de orouna vetade piel rasgada.Nació en 1990.Miguel, Lunaes un genio que no pesa.

Read More »
Tags:

E. De Luca: Los peces no cierran los ojos & El crimen del soldado

Erri De Luca:  Los peces no cierran los ojos & El crimen del soldado. Seix Barral. Traducción de Carlos Gumpert.De Luca es escritor y alpinista, alguien para quien «la escritura sigue siendo festiva, no obligatoria». Eso se nota: De Luca escribe con el cuerpo distendido, frente a una cerveza después del esfuerzo, en frases tranquilas y cortas.La ficció...

Read More »