blogsculturamas's Posts

Jamie Cullum: “The Age of Anxiety”

Nunca me gustó especialmente la traducción y no creo que sea uno de mis puntos fuertes, pero me ha parecido que en esta época de la ansiedad esta canción del compositor de jazz y pop británico Jamie Cullum era muy apropiada, también para eso tan obvio como que las canciones cuentan historias. Tomad mi traducción…Leer más Jamie Cullum: ...

Read More »

«Testamento», de Thudor Arghezi

MilletTudor Arghezi(Rumanía, 1880-1967) Testamento Traducción Andrada TomescuCuando me muera no dejare bienes,un nombre sobre un libro, nada más. En la noche rebelde que partió hacía ti desde mis antepasados,porque a través de abismos y de fosospo...

Read More »

«Invocación», de Miguel Veyrat

Miguel Veyrat(España, Valencia, 1938) Invocación Escucha mar, que también vengo del fuego interior de la tierra o del parpadeo de estrellas que se apagan, mírame: Urgen mis fronteras y empujan por romper el aire –pasar del otro lado, oh fuga, fluj...

Read More »

«El lenguaje del fuego», de Hugo Claus

DachauHugo Claus(Bélgica, 1929-2008)   El lenguaje del fuegoTraducción de Jonio GonzálezEl lenguaje del fuego?Vocales asadas, frases chamuscadasCocinar tiene su propia gramática.En la cama, esta mañana: el olor del café.En el verano del 44 el...

Read More »

«Perdón», de Alejandro Céspedes

Alejandro Céspedes(España, Asturias, 1958) PerdónPedir perdón para que el tiempo aprenda el camino de vuelta. Nunca es útil dar nombre a lo perdido.Solo habitamos en escenografíaslevantadas a expensas de otros ojos. Vida que se parece a la vida, i...

Read More »

"Elegía a Ramón Sijé", de Miguel Hernández

Miguel Hernández(España, Murcia, 1910-1942)   Elegía a Ramón Sijé (En Orihuela, su pueblo y el mío, se me hamuerto como del rayo Ramón Sijé, con quientanto quería.)Yo quiero ser llorando el hortelanode la tierra que ocupas y estercolas,compañ...

Read More »