Lo que distingue a Lasky de otros poetas es la sensación de fuerza que irradian sus versos. Nada de dramas ni flagelaciones. Nada de sensacionalismo o productos fácilmente provocadores. Con un discurso versátil y maduro, combinando perfectamente la agresividad con la dulzura, Lasky canta continuamente al sol y a la muerte, al amor y a los pájaros, a la sociedad y sus males, y cada último verso, cada última palabra, genera una secuela de reflexión positiva en el lector. // Lo que distingue a Lasky de la mayoría de los poetas que leo es su optimismo, su misticismo, la dureza con que expone sus lamentos. Lasky no llora, expulsa. Recurre a Dios, al Diablo, y los acepta a ambos en ella. Y es que Dorothea no es el prototipo de poeta egocéntrica y deprimida. Es una poeta social y espiritual que sabe cómo abofetear y acariciar al mismo tiempo.
***
***
Con tres libros de poesía, numerosos cuadernos y un breve ensayo sobre la dirección y utilidad de ésta, es una de las poetas norteamericanas de mayor influencia en su país. Mi futura víctima. Cómo no desear traducirla. Y es que Lasky, además, está directamente relacionada con la poeta que traduzco ahora mismo. Sé que ella admira y respeta a la difunta, uno de sus referentes, aunque el parentesco formal entre ambas sea imperceptible. Y es que Lasky también es maestra en eso, distinguiendo perfectamente los límites entre la influencia y la copia. // Su voz es única.
***
"Thunderbird", su último libro, publicado recientemente por Wave Books, quizás sea el mejor de todos sus trabajos, aunque el conjunto de su obra conforma un ejemplar único que va más allá de los límites físicos impuestos por la edición progresiva en papel.
Gran, enorme poeta.
O la calidez del sol.
***
1. "AWE" (Wave Books, 2007).
2. "BLACK LIFE" (Wave Books, 2010).
3. "POETRY IS NOT A PROJECT" (Ugly Ducking Press, 2010).
4. "A PICTURE BOOK" (Argos Books, 2012).
5. "THUNDERBIRD" (Wave Books, 2012).