Roman Frances |
D. H. Lawrence
(Inglaterra, 1885 – 1930)
Flores y hombres
Traducción de Sebastián Contreras
Las flores logran su propio florecimiento y es un milagro.
Los hombres no logran su propia hombría, ay, ay de ellos!
Lo único que quiero de ustedes, hombres y mujeres,
Lo único que quiero de ustedes
Es que puedan lograr su belleza
Como lo hacen las flores.
Oh dejen de decir que quiero que sean salvajes.
Díganme, ¿es acaso salvaje la genciana, en el tope de su tallo áspero?
Oh ¿qué en ustedes puede responder ante estos azules?
…como la genciana y el narciso…
¡Díganme! ¡díganme! ¿existe en ustedes una belleza que pueda compararse
Con la madreselva en este instante de la noche
Ofrendando su aliento?
Flowers and Men
Flowers achieve their own floweriness and it is a miracle.
Men don’t achieve their own manhood, alas! oh alas! alas!
All I want of you, men and women,
All I want of you
Is that you shall achieve your beauty
As the flowers do.
Oh leave off saying I want you to be savages.
Tell me, is the gentian savage, at the top of its coarse stem?
Oh what in you can answer to this blueness?
… as the gentian and the daffodil...
Tell me! Tell me! Is there in you a beauty to compare
To the honeysuckle at the evening now
Pouring out his breath?
Otros Poemas de D. H. Lawrence
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Neus Aguado, "Intimidad de la fiebre” Col. «La piedra que habla» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales del Coso ed. Tarancón de Cuenca, 2005 PVP 10 euros. |
El Toro de Barro |