Querido Henry

Hay mucha ferocidad en lo que buscás. Vos destruís y sufrís... te escucho llorar seguido sobre lo que destruís, y querés parar y adorar, y lo hacés, y después otra vez el cuchillo en la mano, como un cirujano.
De alguna extraña manera no estoy con vos sino en tu contra. Estamos destinados a sostener dos verdades. Te amo y te enfrento.
Y vos, lo mismo. Cuando caricaturizás y resolvés y te apartás, te detesto. Quiero responderte, no con poesía estúpida y débil pero sí con un asombro grande como tu realidad. Quiero enfrentarme contra tu bisturí con las fuerzas ocultas y mágicas de este mundo.
Quiero a la vez enfrentarte y aceptarte, porque como la mujer que soy adoro tu coraje, adoro el dolor que engendra la batalla que llevás dentro y que yo sola veo en su totalidad. Tenés razón. El mundo está para ser caricaturizado pero sé, también, cuánto podés amar eso que caricaturizás. ¡Cuánta pasión hay en vos! Así te siento. No al sabio, al que revela, al que observa. Cuando estoy con vos, percibo tu sangre.
Esta vez no vas a despertar de los éxtasis de nuestros encuentros para revelar sólo momentos ridículos. No. No lo vas a hacer esta vez, porque mientras vivimos juntos, mientras examinás mi rouge perdiéndose en el diseño de mi boca, extendiéndose como sangre después de una operación (me besaste y ya no había más, el diseño se perdió como en una acuarela los colores se hacen tenues); así, yo me agarro de la fricción maravillosa (la maravilla, oh, la maravilla de permanecer acostada debajo tuyo), y te la doy, la respiro encima tuyo. Tomá. Me siento pródiga de sensaciones cuando me amás, sensaciones demasiado filosas, muy nuevas, Henry, sin comparación a otros momentos, tan nuestros, tuyos, míos, vos y yo juntos, no cualquier hombre o cualquier mujer juntos.
(…)
La habitación está llena de la incandescencia que vertiste en mí. La habitación va a estallar cuando me siente al lado de tu cama y me hables. No escucho tus palabras: tu voz resuena en mi cuerpo como otra especie de caricia, otra especie de penetración. No tengo poder sobre tu voz. Viene directo de vos hacia mí. Podría taparme los oídos y aún así se filtraría hasta mi sangre y la haría levantarse.
Soy impermeable al ataque visual en la llanura de las cosas. Veo tu camisa caqui colgada en la percha. Es tu camisa y te puedo ver ahí – vos, usando un color que detesto. Pero te veo a vos, no tu camisa. Algo tiembla en mí al verla y es sin dudas al humano lo que veo. Es una visión del humano que revela una delicadeza increíble para mí. Tu camisa caqui y vos son el hombre que ahora funciona como eje de mi mundo. Doy vueltas en torno a la riqueza de tu ser.
“Acercate a mí cada vez más. Te prometo que será hermoso”.

Anaïs Nin


Dear Henry

(...)
What ferocity in your quest of it. You destroy and you suffer… I often see how you sob over what you destroy, how you want to stop and just worship; and you do stop, and then a moment later you are at it again with a knife, like a surgeon.
In some strange way I am not with you, I am against you. We are destined to hold two truths. I love you and I fight you.
And you, the same. We will be stronger for it, each of us, stronger with our love and our hate.
When you caricature and nail down and tear apart, I hate you. I want to answer you, not with weak or stupid poetry but with a wonder as strong as your reality. I want to fight your surgical knife with all the occult and magical forces of the world.
I want to both combat you and submit to you, because as a woman I adore your courage, I adore the pain it engenders, I adore the struggle you carry in yourself, which I alone fully realize, I adore your terrifying sincerity. I adore your strength.
You are right. The world is to be caricatured, but I know, too, how much you can love what you caricature. How much passion there is in you! It is that I feel in you. I do not feel the savant, the revealer, the observer. When I am with you, it is the blood I sense.
This time you are not going to awake from the ecstasies of our encounters to reveal only the ridiculous moments.
No. You won’t do it this time, because while we live together, while you examine my indelible rouge effacing the design of my mouth, spreading like a blood after an operation (you kissed my mouth and it was gone, the design of it was lost as in a watercolor, the colors ran).
While you do that, I seize upon the wonder that is brushing by (the wonder, oh, the wonder of my lying under you), and I bring it to you, I breathe it around you.
Take it. I feel prodigal with my feelings when you love me, feelings so unblunted, so new, Henry, not lost in resemblance to other moments, so much ours, yours, mine, you and I together, not any man or any woman together.
(…)
The room is full of the incandescence you poured into me. The room will explode when I sit at the side of your bed and you talk to me. I don’t hear your words: your voice reverberated against my body like another kind of caress, another kind of penetration.
I have no power over your voice. It comes straight from you to me. I could stuff my ears and it would find its way into my blood and make it rise.
I am impervious to the flat visual attack of things. I see your khaki shirt hung up on a peg. It is your shirt and I could see you in it — you, wearing a color I detest. But I see you, not the khaki shirt.
Something stirs in me as I look at it, and it is certainly the human you. It is a vision of the human you revealing an amazing delicacy to me. It is your khaki shirt and you are the man who is the axis of my world now. I revolve around the richness of your being.
‘Come closer to me, come closer. I promise you it will be beautiful.’

Anaïs Nin




Versión de Noelia Palma

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*