Janusz korczak y una de las niñas a las que acompañó a la muerte en las cámaras de gas |
Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)
Anna Rossell
(1951)
La última carta de Judith
Traducción de Anna Rossell
A Judith, una niña de doce años,
víctima de un genocidio
Querido padre,
quiero decirte adiós,adiós por siempre, padre,
ya nos llegó la muerte, padre,
y yo quiero vivir, y tengo tanto miedo
de esta muerte de esta muerte dicen
que a los niños los tiran vivos
a la fosa.
Adiós por siempre padre padre
ich habe solche Angst
vor diesem Tod.
***
A Judith, una nena de dotze anys,
víctima d’un genocidi
Estimat pare,
vull dir-te adéu,adéu per sempre, pare,
ja ens ha arribat la mort,
i jo voldria viure, pare, i tinc tanta por
d’aquesta mort d’aquesta mort diuen
que els nens petits els llencen vius
al fossar.
Adéu per sempre pare pare
ich habe solche Angst
vor diesem Tod.
De su libro
Àlbum d’Absències,
Ed. Playa de Ákaba, 2013
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Ángel Crespo, Oculta transparencia (Antología, 1950-1959) Prólogo Toni Montesinos Col. «Mayor de poesía» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed. Tarancón de Cuenca, 2000. edicioneseltorodebarro@yahoo.es |
El Toro de Barro |