Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)
Paul Celan
(1920-1970)
Argumentum e silentio
Traducción de José Luis Reina Palazón
Para René Char
A la cadena atada
entre oro y olvido:
la noche.
Ambos quisieron prenderla.
Ambos consintió en su hacer.
Pon,
pon también ahora allí lo que quiere
albear del crepúsculo junto a los días:
la palabra sobrevolada de estrellas,
sobrebañada de mar.
A cada uno la palabra.
A cada uno la palabra que le cantó,
cuando la jauría le atacó por la espalda -
A cada uno la palabra que le cantó y quedó helada.
A ella, a la noche,
lo sobrevolado de estrellas, lo sobrebañado de mar,
a ella lo logrado al silencio,
cuya sangre no cristalizó cuando el colmillo del veneno
traspasó las sílabas.
A ella la palabra lograda al silencio.
Contra las otras que pronto,
prostituidas por las orejas de los desolladores,
también trepan por el tiempo y los tiempos,
testimonia por último,
por último, cuando sólo cadenas resuenan,
testimonia por la que allí yace
entre oro y olvido,
hermana de ambos de siempre -
¿Pues dónde
alborea, di, sino en ella,
que en la cuenca de su río de lágrimas
a los soles sumergiéndose la semilla muestra
una y otra vez?
De su libro
Umbral en umbral (1955)
Nuestro agradecimiento a
Otros poemas de Paul Celan en torno al
Holocausto
«Corona»(1952) * «Fuga de la Muerte» (1952) * «Tarde y profundo» (1952) * «Argumentum e silentio» (1955) * «Ante una vela» (1955) * «Nocturnamente enfadados» (1955) * «Tenebrae» (1959) * «Wolfsbohne» (1963) * «Cavaban» (1963) * «Salmo» (1963) * «Radix, Matrix»(1963) * «Químico»(1963)
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Amela Einat, "La cicatriz del humo” (Novela) Col. «Biblioteca Internacional del Holocausto» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed. Tarancón de Cuenca, 2005. PVP 10 Euros |