Este segundo título de la colección de Maestros del Haiku de Satori cumple las mismas condiciones que el anterior, que ya comenté aquí hace unos días: poemas en edición bilingüe, selección, traducción, introducción y notas de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala, presentación elegantísima de cada texto en la página, etc. El autor elegido es el célebre y admirado Natsume Sōseki, del que os dejo con cuatro poemas:
Radiante luna.
Doy reposo al pincel,
pero no al sake.
**
Ya el año pasa.
Se me acurruca el gato
en mis rodillas.
**
Se oye el tamborileo
a lo largo del día:
suena a cansancio.
**
Un largo páramo,
donde mi propia sombra
la estira el viento.
**
Pasa el otoño.
Y el libro que leía
lo dejo a medias.
[Satori Ediciones. Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala]
Radiante luna.
Doy reposo al pincel,
pero no al sake.
**
Ya el año pasa.
Se me acurruca el gato
en mis rodillas.
**
Se oye el tamborileo
a lo largo del día:
suena a cansancio.
**
Un largo páramo,
donde mi propia sombra
la estira el viento.
**
Pasa el otoño.
Y el libro que leía
lo dejo a medias.
[Satori Ediciones. Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala]