Mujeres a los remos. Antología de poetas estadounidenses contemporáneas.
Selección de Scott Hightower
Traducción Natalia Carbajosa
Mantis Editores – Luis Armenta Malpica
2012
Este libro te descubre no solo algunas poetas estadounidenses contemporáneas con gran habilidad para la escritura, que sellan con sus palabras su conciencia y sus maneras de sentir, sino además y por añadidura, toda una serie de costumbres, y formas de vida propias de estados unidos, las cuales se nos presentan de manera natural, sentida o crítica, con dureza e ironía. Además se trata de una antología bilingüe, lo cual nos viene genial, para asimilar mejor cada poema, cada verso, ya que junto a la traducción en español, podemos leer cómo fueron escritos originalmente, en la lengua de las poetas.
Debemos considerar que en cualquier antología, siempre es dificil efectuar la selección y nos quedarán pendientes otras poetas, eso por desgracia es así; tal y como nos dice la traductora Natalia Carbajosa, las poetas de Mujeres a los remos: “han sido elegidas por destacar la voz propia e inconfundible con que se presentan ante el mundo. Son poetas aún en proceso de llegar a serlo más: la mayoría andan en torno a su tercer libro, compaginan la escritura con la docencia universitaria y, en muchos casos, son madres de familia volcadas en la compleja tarea diaria de dividirse entre el trabajo, la vocación y los hijos, sin dejarse nada en el camino. Lo que haya de sucederles, poéticamente hablando, tras la publicación de esta antología, no podemos saberlo. Pero su presencia en estas páginas ofrece al lector en español una mirada veraz, aunque por necesidad limitada, del interesante panorama de la actual poesía escrita por mujeres en los Estados Unidos”.
Entre las grandes poetas antologadas, subrayo algunas de ellas que más me han llegado, con las que siento más conexión, no obstante el libro en su conjunto es una brillante aportación no solo a nuestra panorámica de la poesía femenina estadounidense actual, sino a las diversas perspectivas sobre las formas de vida de allí.
Encontramos a Vievee Francis, que nos envía mensajes claros sobre aquello que pasa en su vida, siente bajo la piel, se interesa también por el mundo intermedio entre vivos y muertos, de una forma que es oscura, a veces compleja y tiende a estructurase con un sentido musical con repeticiones que nos calan poco a poco, y nos recuerda a veces cuentos de la infancia. Además muestra su implicación en conflictos actuales, como en el poema siguiente.
REVOLVER DE ANHELOS
de sueños, revólver, que abre la mente, revólver
de las recompensas ante el templo, revólver
del deseo, revólver mágico,
incruento y sin catástrofe,
sin reventón de sangre en espiral
de pelo y tejido y cráneo, revolver
que cura, revólver de inocencia -ese es
el mio – que acompaña al enemigo
con balas de afecto, sí, revólver cauto, revólver
considerado, revólver que se lleva a todos lados
y nadie lo teme, tu revólver bienintencionado.
Revólver consciente, revólver de una pieza, revólver
para ti, revólver
para mi, nación de gatillo alegre
de revólveres,
revólveres alegres, revólveres a gogó, revólveres que
se vuelven
locos, revólveres bailones como bajos pulsados
histericamente. Increíbles revólveres
en los que creemos. Revólveres salvadores que nos
harán buenos,
revólveres divinos. Revólveres en la fuente, limpios
como un silbido,
tiernos como el pollo en la cazuela, revolver por mor
de revólver,
revólveres con los que prometieron protegernos,
revólveres de caza,
revólveres para cazar palomas, dulce zureo de
revólveres, revólveres
que ya no disparan en la guerra, sí, revólveres de paz,
revólveres kumbaya, revólveres cantores -como
estrellas fugaces-
una nana encantando la noche.
(De Horse in the Dark, 2012)
Erin Belieu, es una escritora contundente muy recomendable, que comparte en sus versos su bienestar en medio de la naturaleza, su interés por el arte clásico, y una asociación natural de Dios con respecto el placer, como plantea en alguno de sus poemas. Escribe de manera elocuente sin dejar a un lado la el sentido lírico, y de canto de sus poemas. También se interesa por los temas propios del folclore vinculado a la figura de la mujer, como vemos en el poema a continuación.
EPITALAMIO
la criatura de nuestro más provechoso sacramento…
Llega la comadre de la grosella,
el trasgo del desbarajuste.
Llega un amuleto negro, cocido, con lazo
y todo, en la tarta virgen.
Llega el aborigen a las sedas
y a los paños menores humeantes de sudor.
Llega con la moneda hallada.
Llega un demonio moldeando ampollas
en el pie de la suerte.
Llega la mujer del pescador con su berrinche y el
silencio
deforme, el déspota Plantagenet malgastando su reino.
Llega el ulceroso
y peligroso en persona.
Llega extrañamente engatusado, humilde
ideal descorchado.
Llega el cubo boca abajo, trofeo
de cromo, escondiendo su galaxia de agujeros
Llega ambivalente como la sábana
que cuelgas chapucera,
el glifo rampante,
que anuncia nuestra sangrante nueva*.
( * En el inglés original, sangriento “bloody”, se refiere tanto a la arcaica costumbre de exhibir las sábanas manchadas tras la noche de bodas, como a la acepción coloquial del término (como en la expresión “bloody hell”) imposible de reproducir en castellano. [N. de la T.] )
Otra de las poetas integrantes de Mujeres a los remos, que más me encandila es Emily Fragos, su sensibilidad en la que destaca la noción de la naturaleza como algo extraordinario, pasa también por la boca y el sabor, con referencias en ocasiones al mundo clásico, y un acercamiento a lo salvaje desde la ternura más femenina.
PEQUEÑA O, TIERRA
Sentir el cuerpo moverse por la tierra
donde seres aéreos aletean
en la base del arbol – danos
la alta nota sostenida; la gracia del rumiante
impasible, sus elocuentes ojos,
el sabor de la tierra y la hierba en su boca,
el yugo, la marca, el tajo del carnicero
fuera de su mente; la algarabía de un pajarillo
o una silvestre flor azul, sola o con otras
balanceándose. Tómanos sin burla,
pero con la locura del que adora
lo insólito en nuestra naturaleza.
(de Hostage 2011)
Además de reunir a poetas que merece la pena descubrir o redescubrir y leer cada vez con más atención, Mujeres a los remos, es un libro bonito y cuidado, con una maquinación clara, que puedes llevar de un sitio a otro, y con un tipo de papel al principio y al final del mismo, plagado de pequeñas mantis, el icono emblemático de Mantis editores Luis Armenta Malpica.
Scott Hightower (Tejas, E.E.U.U., 1952). Es licenciado en letras por las universidades de Tejas y Columbia, escribe poesía vive en Nueva York, es crítico, traductor y profesor de poesía. Ha publicado tres libros de poemas: Part of the Bargain (2005), recibe el premio Hayden Carruth, Natural Trouble (2003) y Tin Can Tourist (2001). Edición bilingüe de poemas escogidos de Scott Higtower en la editorial Devenir (Madrid).
Natalia Carbajosa (El Puerto de Santa María, 1971). Es doctora en Filología Inglesa y profesora universitaria de inglés. Es autora de varios libros de poemas, entre otros: Pronóstico, 2005, Desde una estrella enana, 2009, y relatos. Como traductora, ha publicado una edición bilingüe de la obra de H.D. (2008), un ensayo con traducciones de Shakespeare (2009), y las memorias de Kathleen Raine (traducido en colaboración con Adolfo Gómez Tomé). Publica poemas de distintos autores en lengua inglesa en la revista El coloquio de los perros.
Por Violeta Nicolás