Facebook Twitter Gplus LinkedIn
magnify
Home Posteando Estar en Babia
formats

Estar en Babia

Cuando era pequeña solía perderme en mi mundo interior a menudo y en el momento en que algún profesor o mis padres me encontraban con la mirada ausente me reprendían diciendo que “estaba en Babia”, pero no ha sido hasta esta mañana en que se me ha dado por echar un vistazo a la fundación de la lengua Española, que me he enterado de que Babia es una región de España a la que durante la Edad Media los Reyes de León y Asturias se retiraban a descansar. Me ha parecido curiosa y muy acertada la relación con la expresión ya que cuando estaba ausente le daba unas vacaciones a mi mente del mundo real.

Todos hemos utilizado alguna de estas expresiones populares, conocemos de sobra su significado ¿pero sabemos de donde vienen?

Os recomiendo que entréis en la página de la fundación, allí encontraréis algunas tan sorprendentes como “Estar a dos velas”. Su origen no tiene que ver con un estado de soledad sentimental pero sí con la falta de dinero ya que antiguamente, en las timbas y partidas de naipes, el banquero solía actuar entre dos velas. En este supuesto dejar al banquero a dos velas o quedarse a dos velas equivaldría a dejar al banquero sin dinero. Por algún motivo, después de leer su significado le he cogido cariño a esta expresión que antes detestaba.

¿A quién no le han preguntado alguna vez “Quién te ha dado vela en este entierro”? Una frase que puede sonar odiosa o justificada depende de si te ves en la necesidad de usarla o si por el contrario eres objeto de ella. El origen proviene de la costumbre de dar velas la familia del difunto a los amigos de éste que acudían al entierro.

En esta época de fiestas navideñas otra frase que se escucha por todas partes es la de “Ponerse las botas”. Antiguamente se tomaba a las botas como distintivo o señal del caballero con riquezas, en oposición al zapato, calzado propio de las gentes pobres y de condición humilde.

La siguiente es una expresión que más que usar practico a conveniencia “Hacerse el sueco”. Algunos autores atribuyen su origen al proceder de los marinos suecos que, por desconocer nuestra lengua, hacían oídos sordos a lo que se les dijese o se les reprochase en los puertos donde desembarcaban». Recomiendo su práctica contra la gente tóxica.

“Irse de picos pardos”, esta la hemos escuchado muchas veces y creo que todos sabemos su significado. Su origen se remonta a cuando la ley obligaba a las prostitutas a usar un jubón de picos pardos para distinguirlas del resto de las mujeres.

La más usada por los padres “Pasar una noche toledana”, de esta existen dos versiones, una cuenta que viene de cuando las mozas toledanas, en la noche de San Juan, permanecían a la escucha de la primera palabra que oían en la calle a partir de las doce, pensando que con el que se nombrase se tenían que casar.

Otra afirma que la noche toledana, es la que se pasa de claro en claro, sin dormir, porque los mosquitos persiguen a los forasteros, que no están prevenidos de remedios como los demás.

Otra curiosa es “Morder el polvo”, que se remonta a la Edad Media, cuando los caballeros se sentían mortalmente heridos y tomaban un puñado de tierra que mordían, dando un último beso a la Madre Tierra por haberlos sustentado y que ahora iba a recibirles en su seno.

Y la última que voy a referir, esa que usamos cuando vemos intenciones ocultas “Se le ve el plurmero”, esta expresión solía ser utilizada en los periódicos conservadores de final de siglo en cuestión a los políticos «que asomaban la oreja liberal. ¿Acertado verdad?

Podría nombraros muchas más que me han llamado la atención pero el post se haría eterno y prefiero no quitaros el placer de investigar por vosotros mismos.

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn

7 de respuestas

  1. Realmente curioso el significado de estas expresiones.
    Las que más me han sorprendido han sido ‘Pasar una noche toledana’ pero sobre todo ‘Morder el polvo’, me ha parecido además de hermoso, un bonito ritual de despedida.
    ¡Genial post!

  2. Me encanta este post, Gala, bueno, realmente me vuelven loco este tipo de «descubrimientos» me ha sorprendido mucho el de «morder el polvo» el resto ya lo sabía. Son tantísimas las cosas que nos quedan por aprender. Gracias por poner un poquito más de luz en nuestra oscura ignorancia. Besitos de tu vigamigo.

    Emilio

  3. Yo siempre he sido de los que usan refranes «porque suenan bien», aunque la mayoría de veces no sé cuál es su origen y, a veces, ni lo que significan.
    Me ha gustado mucho el post, es muy curioso. Sobretodo lo de morder el polvo, que es muy bonito, aunque un tanto asqueroso. Casi que prefiero pasar al otro barrio mordiendo una tortilla de patata xD
    ¡Un abrazo!

  4. Lo de «hacerse el sueco» no tiene nada que ver con los pobres suecos, sino con el origen de la palabra: «soccus» en latín, que significa «tronco». O sea, significaría «hacerse el tronco» 🙂 (Lo saqué del diccionario de la RAE.)

    • galaromani

      Gracias por la aportación Gissel, me he dado cuenta al ahondar en el tema de que en muchas ocasiones hay varias versiones para la misma frase.

  5. Gerardo Gabaldón

    Desearía no dar «palos de ciego» y que llegases a la conclusión de «¿quién me ha dado vela en este entierro?», lo que me deja «a caer de un burro» y los que lean esto concluyan aquello de: «con su pan se lo coma».
    Saludos y feliz año nuevo.

  6. Pere Ferràn

    Súper interesante lo que nos cuentas, ya que por sabido no deja de ser muy curioso el significado de este tipo de expresiones en el habla diaria. Me gusta especialmente el significado de la expresión «Dejar a dos velas». Gracias por tu post!!!

Responder a Gerardo Gabaldón Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *