MCL (Microcríticas Literarias)

M. A. Clark Bremer: Una pasión parecida al miedo

Mary Ann Clark Bremer: Una pasión parecida al miedo.Periférica. Traducción de Hugo Bachelli.«No hay pasión que robe con tanta determinación a la mente todo su poder de actuar y razonar como el miedo». (Edmund Burke)Es un placer leer, uno por uno, los cuadernos de notas de Clark Bremer. Una pasión parecida al miedo compone el número ...

Read More »

N. Ginzburg: Antón Chéjov

Natalia Ginzburg: Antón Chéjov. Vida a través de las letras.Acantilado. Traducción de Celia Filipetto. «Hacía mucho que no bebía champán» fueron las últimas palabras de Antón Chéjov (Taganrog, 1860-Badenweiler, 1904). Falleció, igual que R.L. Stevenson, a los 44 años. Punza asistir a su muerte f&...

Read More »

A. Jeftanovic: No aceptes caramelos de extraños

Andrea Jeftanovic: No aceptes caramelos de extraños.Editorial Comba. Colección Narrativa.«¿De qué se ríen los vecinos?, ¿acaso no sienten el viento golpear el patio como un perro encadenado?».No aceptes caramelos de extraños reúne once relatos invadidos por la misma fuerza y libertad narrativas que Jeftanovic desplegara ya en...

Read More »

Andanzas: Miguel de Cervantes

Al marcharme de Alcalá, pregunté a Don Miguel si, ya muerto, le importaban algo sus huesos. Esperé largo rato. La estatua no respondió. Interpreté su silencio como un “a preguntasnecias, oídos sordos”.

Read More »

I. Christensen: Alfabeto

Inger Christensen: Alfabeto.Sexto Piso. Edición bilingüe. Traducción de Francisco J. Uriz.Amarillos, negro y marrón tierra. Secuencia de Fibonacci y abecedario. Números y letras, su orden misterioso, un todo engarzado, el mundo, su nacimiento, su destrucción. Me cuesta evitar la partitura danesa. Intoxicación de idiomas: la escucho con melod...

Read More »
Tags:

Andanzas: Fernando Aramburu

Puerta del Café Roch, fundado en 1898Martes, finales de febrero. Primer día en la ciudad. Madrugas demasiado. La mayoría de los cafés están cerrados, las librerías no abren hasta las diez. Caminas bajo el paraguas a cuatro grados, sin rumbo preciso, entre calles mustias de llovizna. Calle Estafeta Recorres casi todo el centro. Sientes fr&iacu...

Read More »

I. Calvino: Mr. Palomar

Italo Calvino: Mr. Palomar.Harcourt Brace & Company. Traducción al inglés de William Weaver.Me lo regalaron hace bastantes años, en un país lejano, pero lo leí hace no mucho, respirando polvo, mucho polvo, presente en cada página y en cada borde de cada página. Un asco, vamos.De mi regalador aprendí a decir I was afraid you were never goi...

Read More »

A. Camus: La caída

Albert Camus: La caída. Alianza editorial. Traducción de Manuel de Lope.Descubrí a Camus en la escuela secundaria, cuando yo todavía iba por ciencias. Había elegido Ética como asignatura optativa. Éramos siete u ocho estudiantes frente a los casi doscientos que tomaban Religión. La impartía un profesor nuevo, Félix Carrasco...

Read More »

S. Beckett: Esperando a Godot

Samuel Beckett: Esperando a Godot.Tusquets editores. Traducción de Ana Mª Moix.Algazara —¿qué otra cosa hacer?— frente a la catástrofe y el disparate de cada fábula. Costado azul axila rubia limo verde papel áspero olor a accidente en los zapatos. Autodestrucción, culpabilidad, acción, amor, creació...

Read More »

W. Gombrowicz: Curso de filosofía en seis horas y cuarto

Witold Gombrowicz: Curso de filosofía en seis horas y cuarto.Tusquets Editores. Traducción de Josep Maria Ventosa Reverte. Prólogo de Cristina Fernández Cubas.«Es para mí un misterio que libros interesantes como los de Schopenhauer (¡y los míos!) no encuentren lectores». W.G.Empiezan a gustarme las obras de letra medio gran...

Read More »