MCL (Microcríticas Literarias)

Y. Herrera: La transmigración de los cuerpos

Yuri Herrera: La transmigración de los cuerpos.Periférica.Vuelvo a Yuri Herrera, a ésta su última novela, como quien regresa a un amante prodigioso. Porque sí: su escritura hace palpable el idioma,lo transmuta, lo somete a procesos de aceleración celular en la probeta de su particular laboratorio.El resultado suena a lo que no existe, a frontera, a e...

Read More »

R. Montero: La ridícula idea de no volver a verte

Rosa Montero: La ridícula idea de no volver a verte.Seix Barral. Biblioteca Breve.Marie Curie (Manya Skłodowska) descubrió el radio y el polonio y fue la primera persona galardonada con un Nobel en dos distintas disciplinas, física y química. Por desgracia, eso no fue todo: a los 38 años perdió a su marido, Pierre, padre de sus dos hijas y ...

Read More »

C. Lispector: Descubrimientos

Clarice Lispector: Descubrimientos. Crónicas inéditas.Adriana Hidalgo editora. Traducción de Claudia Solans.Lispector me intimida. La inclasificable, la única, la exquisita. La escritora del no-estilo, como ella misma se definía. Me gustaría (ad)mirarla en silencio —a la Lispector viva— mientras leo a la muerta: su belleza, su misterio, s...

Read More »

C. Usón: La hija del Este

Clara Usón: La hija del Este. Seix Barral, Colección Booket.La hija de Ratko Mladić, el carnicero de los Balcanes, se suicidó en el auge de las Guerras Yugoslavas disparándose en el cráneo con la pistola familiar. Padre e hija mantenían una estrecha relación. Se dice que esta muerte llevó a Mladić al paroxismo bélico qu...

Read More »

J. Fante: Llenos de vida

John Fante: Llenos de vida. Anagrama. Traducción de Antonio-Prometeo Moya.Llego a John Fante por su hijo Dan, autor de Fante. Un legado de escritura, alcohol y supervivencia (Sajalín editores), aunque fue Bukowski quien lo rescató del olvido en los setenta al aludir a él como su gran influencia literaria, «su dios».Publicada en 1952 en un Estados Unidos...

Read More »

M. Duras: Escribir

Marguerite Duras: Escribir.Tusquets editores, Fábula. Traducción de Ana Mª Moix.Solía leer a Duras en periodos de exámenes. Aquella biblioteca con volúmenes al alcance de la mano invitaba a la lectura. Era fácil hallar mesa y consumirlos in situ, sin mediar préstamo alguno. Sus obras, consumidas como sándwiches durante la...

Read More »

G. Nettel: El cuerpo en que nací

Guadalupe Nettel: El cuerpo en que nací.Anagrama. Bienvenidos al universo Nettel, donde la realidad supera a la ficción o se aproxima a ella. Dolor, recuerdos, rarezas, cuerpo. El cuerpo en que nací, como los últimos versos del poema Songde Ginsberg, es un caudal imparable que penetra en la corriente sanguínea cual jeringa en las venas.La autora lleva a la p...

Read More »

P. Roth: Lecturas de mí mismo

Philip Roth: Lecturas de mí mismo.Debolsillo. Traducción de Jordi Fibla.Roth se lee a sí mismo. Se evalúa. Se compromete. Se destapa. Piensa, escribe, habla, y el resultado lo estructura en dos partes: 1) entrevistas concedidas en torno a la creación literaria y a su obra y 2) artículos y ensayos donde vuelca preocupaciones y entusiasm...

Read More »

L. da Vinci: Fábulas & Cuadernos de notas

Leonardo da Vinci: Fábulas & Cuadernos de notas. Gadir, traducción de Elena Martínez & E.M. Editores.El mundo infantil no me enloquece. Acaso porque fui una niña vieja y retraída. Era torpe, era gorda. No atesoro montañas de recuerdos mágicos. Ni encontraba demasiado divertido ese cuento edulcorado de la existencia.Leonardo da Vin...

Read More »

E. Laporte: Luz de noviembre, por la tarde

Eduardo Laporte: Luz de noviembre, por la tarde.Demipage.Es raro leer a alguien nacido en tu misma ciudad. Nacido incluso en la misma clínica. En una clínica que ya no existe. De una ciudad hacia la que no profeso elevados afectos. Desapego. Alejamiento. Rechazo. Extranjería recubierta de prejuicio. Cócteles molotov dentro de una identidad difusa. Psicoanál...

Read More »