5 palabras que vienen del noruego

En estos días de ciclogénesis de frío, lluvia y viento nos acordamos mucho de los amigos del hemisferio norte y de lo bonito que debe de estar aquello de allá arriba, todo nevado. Pero lo cierto es que poco nos llega de Noruega, y pocas son las palabras que se han quedado en el idioma español.

En cualquier caso, el idioma no entiende de barreras físicas, y en nuestro diccionario tenemos cinco palabras que proceden de esta lengua nórdica. Si el inglés y el francés no hubiesen estado en medio, igual nos hubieran llegado más, pero así es la vida en el maravilloso mundo de los idiomas, donde ninguna de ellas paga alquiler ni impuestos de aduana. Aquí os dejo la lista de palabras. 



Trol

Del noruego troll 'ser sobrenatural'. En la mitología escandinava es un monstruo maligno que habita en bosques o grutas. Por cierto, ¿alguien sabe cuál es el plural de trol? Es "troles", como "soles" o moles. En el diccionario de Academia Manual apareció por primera vez en 1989, quizá gracias a la popular serie de dibujos animados española David el Gnomo, que extendió el término. Ya no me meto en el último capítulo de la serie, que traumatizó a miles de televidentes. 

Eslalon 

Del noruego slalom es una competición de esquí alpino sobre un trazado descendente en zigzag con pasos obligados. En 1992 apareció por primera vez en el diccionario. El plural es eslálones, algo que suena fatal. De hecho, ¿alguien pronuncia esta palabra más de tres veces al año? Venga, haced vuestra lista anual de las palabras más utilizadas en el 2017. Igual os lleváis una grata sorpresa. 

Fiordo 

Es la palabra noruega por excelencia. Viene del noruego fjord, y actualmente significa "golfo estrecho y profundo, entre montañas de laderas abruptas, formado por los glaciares durante el período cuaternario". Apareció por primera vez en 1917, en el diccionario José Alemany y Bolufer con el significado de "profunda escotadura o seno en las costas de los mares polares, por los que entra el agua en el interior del continente. Abundan en Noruega, de cuyo idioma procede el vocablo". Hoy en día, hacerse un crucero por los fiordos noruegos te da caché, y algún que otro costipado.


Kril 

A mí esta palabra siempre me ha recordado a Krilin, amigo de Goku en Bola de Dragón. Pero lo cierto es que viene del inglés krill, y este del noruego krill, que significa "alevín, pez pequeño". En nuestro diccionario se integró en 1992, y actualmente significa "banco de crustáceos planctónicos semejantes al camarón, que constituye el alimento principal de las ballenas".

Rorcual 

Y hablando de ballenas. El nombre de este simpático animal nos ha llegado del francés, y este del noruego røyrkval 'ballena'. Según el diccionario, es una especie de ballena con aleta dorsal, común en los mares de España, que alcanza una longitud hasta de 24 metros y tiene la piel de la garganta y del pecho surcada a lo largo formando pliegues. En 1884 apareció por primera vez en el diccionario como "especie de ballena que habita en nuestros mares". Hasta la edición de 1899 no se detallaría el tipo de ballena que es. Total, si es grande y no tiene dientes afilados, ballena fijo. Por cierto, y hablando de animales, ¿sabéis que los trenes matan al año 100 renos? Cada país tiene lo suyo. Ahora no penséis que vamos a encontrar ballenas en las cunetas españolas.


Nada más, seguidores. Abrigarse mucho que la ciclogénesis puede ser traicionera, como los troles en los eslálones. Palabras hermosas que nos deja el noruego.


Enlace relacionado:

-22 préstamos alemanes



Escrito por María Bravo






Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*