Lágrimas





…”Y June, que me ama ciegamente, busca también mi destrucción. Mis páginas sobre ella, que son una obra de arte, no la satisfacen. Ignora su fuerza y su belleza y repite la queja de todo lo que digo. Pero en ningún momento me dejo confundir. Con independencia de June, conozco el valor exacto de esas páginas.

Mi obra, pues, en primer lugar. Tambaleante mi poder como artista, ¿qué otro poder me queda? Mi estímulo natural, mi vitalidad, mi verdadera imaginación, mi salud, mi vida creativa. ¿Y qué hará June con ellas? Drogarlas. June me ofrece muerte y destrucción. June me hechiza —habla con su rostro, sus caricias, me seduce, usa el amor que siento por ella para la destrucción—. Una muerte por partida doble. La frescura de mi cuerpo ha de destruirse para que mi cuerpo sea como el suyo. Dice: «Tu cuerpo es tan fresco y el mío tan estropeado». Y así, ciega, sin nada reprochable, inocente, matará mi frescura, lo intacto que ella ama. Matará todo cuanto ama.

¿De dónde viene este conocimiento oscuro? Del humo, de la locura, del champagne, de la intoxicación de las caricias, de los besos y de la exaltación. Estamos en el Poisson d'Or, tocándonos las rodillas, ebrias la una de la otra; y June está embriagada de sí misma. Le ha dicho a Henry que no es nadie, que ha fracasado en su intento de ser un dios y un Dostoyevski, que es ella quien sí es un dios, su propio dios. Así se realiza el milagro. El engaño. Henry, está muerto. June ha vuelto a ser aniquiladora. «Henry», dice ella, «es un niño». Pero yo protesto y le digo que creo en Henry como artista y luego confieso que lo amo como hombre. Convertido de nuevo en un dios. Nadie, salvo un dios —dice ella—, puede ser amado por ella o por mí. Por lo tanto, Henry sería un dios. Y ella, en la inocencia de su enorme egoísmo, me pregunta: «¿Tienes celos de Henry?».

Dios, ¿yo celosa del amor de Henry por June o del amor de June por Henry?

Es entonces cuando me siento fluida, disuelta, fuyante. Y huyo de la tortura que me espera como un gigantesco exprimidor de sangre que oprimiera mi carne entre June y Henry. Escapo haciendo un esfuerzo sobrehumano para librarme de la destrucción y la locura. Quedo presa por un momento. June advierte en mis ojos el infinito dolor. He hecho a ambos mi gran ofrenda. Entrego el uno al otro, dando a cada uno la más bella imagen de ellos mismos. Soy únicamente la reveladora, la armonizadora. Y cuando vuelven a encontrarse, a ella le doy un Dostoyevski y a él una June creativa. Yo sólo quedo aniquilada humanamente. Ambos me han amado.”…

Extracto de Incesto, Diario Amoroso

Anaïs Nin




Lágrimas


No nada
mi mundo se derrumba
y me quedo sin palabras,
cada mañana que despierto
la juventud se marcha
y la mente se relaja


mi cuerpo,
exento de sentimientos,
corroe el alma,
el fuego se hizo hielo
y el cielo se hizo llaga,
la soledad me invade


y la ausencia me reclama,
el viento se tornó aire
y la tierra, ciénaga
la alegría se marcha
de mi vida
y cuanto anhelo


se disipa en la alborada.
No le temo a la muerte
que sí, a la calma,
a mirarme
y no reconocerme,
cuando mis ojos se agrieten


y pierdan su llama,
cuando las pupilas
olviden el anhelo de verte
y retenerte en la mirada,
cuando mi rostro ajado
represente la nada.


Hoy te he visto
y el corazón siguió su pausa,
hoy te he visto
y sólo he visto un rostro,
hoy te he visto
y no he buscado tus ojos,


Hoy te he visto
y no he visto nada.

Lágrimas.

{}{}{}{}{}{}{}
{}{}{}{}{}
{}{}{}
{}{}
{}
{}
{
}
{

©Anna Genovés
22/06/2012

Propiedad Intelectual V-488-14
Imagen tomada de la red



Aretha Franklin: Don't Play That Song (Subtitulada)


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*